Последний визит: 2021-03-25 13:36:54
Сейчас не в сети

Папки

Новые комментарии

Прекрасный стих.
Написал(а): Coco3
2020-08-13 | Произведения
Запись: Український Ґарик 744
Отлично.
Написал(а): Coco3
2020-08-13 | Произведения
Запись: ***
Тлумачний словник пояснює, що слово розмовне, тобто вживається в розмовній мові і ви навели приклади диіалогів. В словах автора русизми не допустимі. Не краще подумати, як переспівати рядок? Наприклад: " спочатку випробуйте, автора!
Написал(а): OksanaStudeckay
2017-12-31 | Произведения
Запись: Український Ґарик 340


Avtor Adsens
Индексация сайта

Український Ґарик 340

За мотивами І. Губермана

О, Господи, в інтимній цій історії
зухвалії пробач мої слова:
солодкість утопічної теорії
Ти випробуй на авторах сперва.


Оригінал

Господи, в интимном разговоре
дерзкие прости мои слова:
сладость утопических теорий -
пробуй Ты на авторах сперва.

Опубликовано: 2017-05-12 10:36:42
Количество просмотров: 886
Комментировать публикации могут только зарегистрированные пользователи. Регистрация / Вход

Комментарии

Тлумачний словник пояснює, що слово розмовне, тобто вживається в розмовній мові і ви навели приклади диіалогів. В словах автора русизми не допустимі. Не краще подумати, як переспівати рядок? Наприклад: " спочатку випробуйте, автора!
Комментарий написал(а): OksanaStudeckay /2017-12-31 12:39:08
Стосовно цього слова я теж мав сумніви. А тлумачний словник відповів: є таке українське слово.
Значить, це не є русизмом, а кацапи в нас його вкрали. Можете зробити свій варіант перекладу.
Так розмова буде більш предметною.
Бажаю Вам у Новому Році всього найкращого і творчих успіхів!
З повагою, Владислав.
Ответил(а): ullad1 /2017-12-31 18:33:08
P. S.
"В словах автора русизми не допустимі" — ось це мені незрозуміло.
Перекладаючи І. Губермана можна зустріти не тільки українізми, а й нецензурщину, що найбільш вірно передає суть його думки. А як же тоді перекладати? Автор же не я, а Губерман!
Ответил(а): ullad1 /2018-01-01 18:03:12