Последний визит: 2021-03-25 13:36:54
Сейчас не в сети

Папки

Новые комментарии

Прекрасный стих.
Написал(а): Coco3
2020-08-13 | Произведения
Запись: Український Ґарик 744
Отлично.
Написал(а): Coco3
2020-08-13 | Произведения
Запись: ***
Тлумачний словник пояснює, що слово розмовне, тобто вживається в розмовній мові і ви навели приклади диіалогів. В словах автора русизми не допустимі. Не краще подумати, як переспівати рядок? Наприклад: " спочатку випробуйте, автора!
Написал(а): OksanaStudeckay
2017-12-31 | Произведения
Запись: Український Ґарик 340


Avtor Adsens
Индексация сайта

Український Ґарик 21



По мотивам І. Губермана

Коли усе збулося, утекло
І світ став добрий, тихий, зрозумілий,
Зігріло душу світло і тепло --
І вже як раз пора виносить тіло.


Оригінал

Когда всё сбылось, утекло
И мир понятен до предела,
Душе легко, светло, тепло –
А тут как раз и вынос тела.

Опубликовано: 2015-07-20 07:33:52
Количество просмотров: 211
Комментировать публикации могут только зарегистрированные пользователи. Регистрация / Вход

Комментарии